Al menos debería ser lógico su uso, si el fín es comunicarnos entre todos.
leo un libro ¿para mí?, ¿friki?, "¡Por que tus hijos deberian comer más coliflores y aprender un poco de esperanto?" (aproximación a una lengua auxiliar y apátridad" de Joan Catalá Piñon, un completo alegato histórico y social sobre la necesidad práctica de utilizar una lengua como el Esperanto, que se resume, como él hace en las páginas finales, por un lado analizando lo negativo de las lenguas dominantes:
Imposición de un idioma, inglés:
- Capitalismo
- Ciencia y Tecnología
- Modernización
- Monolingüismo
- Globalización e internacionalización ideológica
- Transnacionalismo
- Homogenización de la cultura mundial de los Estados Unidos
- Imperialismo lingüístico, cultural y mediático
En contraste con lo que ofrecería el esperanto en forma positiva:
- Punto de vista que respeta los derechos humanos
- Igualdad en comunicaciones
- Plurilingüismo
- Conservación de lenguas y culturas
- Protección de la soberanía nacional
- Estímulo para el aprendizaje de lenguas extranjeras
Y además para terminar, reflexionas sobre el Manifiesto de Praga (1996, Julio), donde los reunidos allí exponen los siguientes siete puntos básicos en los que se apoya esta lengua, que resumiéndoles serían:
1.- Comunicación democrática
2.- Educación sin Fronteras
3.- Enseñanza eficaz de las lenguas. Valor propedéutico del esperanto
4.- Poliglotismo. Compromiso de aprender otra lengua, aunque sea de forma oral
5.- Propugna los derechos de las lenguas; sean estas, grandes o pequeñas
6.- La diversidad lingüistica es una fuente de riqueza constante e imprescindible
7.- Emanicipación del la humanidad
Y te preguntas, las certezas de algunas de estas afirmaciones y si por otro lado existe la posibilidad real en este mundo tan dirigido en su libertad de poder desarrollar esta ya centenaria lengua. Porque además, acabas de recibir un correo donde de forma bella, te invitan a visitar y estudiar en Edinburgh tu mejorado inglés. Sabes que el año pasado gastaste un buen dinero allí y sabes como bien dice el libro que siempre estás en inferioridad de condiciones con ellos, los nativos, ¿cuántos cursos más?, ¿durante cuanto tiempo?; probablemente toda la vida, a no ser que vivas allí, de una forma tan inmersa como has vivido tu lengua: hijos, cole, juegos y entonces vas y te dices, "¿cuántos sueños te quitarás más por ser práctico?, ¿Por qué no probar con un lenguaje en el que me pondría en igualdad de condiciones con todo el mundo?, si además, el inglés siempre lo voy a tener, ya en mi afán por mejorarlo para tantas y tantas cosas, entre otras cosas para escuchar la BBC, manantial de periodismo.
Y bueno. Hodiaû, lundo, Mi skribas mias unuaj paloroj en esperanto.
No hay comentarios:
Publicar un comentario